全文获取类型
收费全文 | 396篇 |
免费 | 5篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
各国政治 | 11篇 |
工人农民 | 2篇 |
世界政治 | 12篇 |
外交国际关系 | 17篇 |
法律 | 25篇 |
中国共产党 | 63篇 |
中国政治 | 102篇 |
政治理论 | 51篇 |
综合类 | 119篇 |
出版年
2022年 | 2篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 1篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 11篇 |
2013年 | 22篇 |
2012年 | 33篇 |
2011年 | 34篇 |
2010年 | 27篇 |
2009年 | 31篇 |
2008年 | 48篇 |
2007年 | 38篇 |
2006年 | 33篇 |
2005年 | 26篇 |
2004年 | 27篇 |
2003年 | 15篇 |
2002年 | 18篇 |
2001年 | 11篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 1篇 |
排序方式: 共有402条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
随着全球经济一体化程度的不断加深,政府组织之间的交流合作也日益频繁,政府公务人员面临着更多的跨文化交际的机遇和挑战。本文运用跨文化交际学的基础知识,从正式的官方活动这一特殊场景出发,简述了政府公务人员进行正式的跨国交流时必须注意的几个问题,为政府公务人员介绍了一些最基本的跨文化交际知识。 相似文献
42.
颜色词语所体现的中西文化差异 总被引:1,自引:0,他引:1
英汉语言中丰富的颜色词体现着不同的文化内涵.颜色词语可以代表一种文化、一种风俗、甚至一种国情.深入了解和学习民族文化的差异对于正确使用颜色词,提高语言能力十分必要. 相似文献
43.
44.
思维方式是沟通文化与语言的桥梁。思维方式的差异,正是造成文化差异的一个重要原因。思维方式的差异本质上是文化差异的表现。东西方属于不同的文化体系,因而形成不同的思维方式。东方人注重伦理、道德、直觉,重和谐、意象、守旧;西方人注重自然、科学、技术、实证、求变。《刮痧》是由郑晓龙导演的电影,讲述了一个北京移民家庭在美国生活时发生的故事,以美国作为背景,以传统中医疗法《刮痧》为切入点,剖析了中西文化的差异。从"伦理型"与"认知型"、"整体性"与"分析性"、"意向性"与"对象性"、"后馈性"与"前瞻性"这四种不同的思维方式解析中西方文化差异。 相似文献
45.
伴随着国际贸易的迅速发展和经济全球化进程的加快,文化差异在国际贸易中的重要作用日益凸显,文化的差异性涉及到语言文字、风俗习惯、价值观念、思维方式、行为方式等各个方面。文章通过研究文化差异对国际贸易的重要性及其对国际贸易的影响,提出了利用文化差异扩大国际贸易的对策建议。 相似文献
46.
本文以谭恩美的小说《喜福会》为文本,利用跨文化交际理论对作品中所反映出来的东西方文化差异进行对比分析,通过对作品中母女关系体现的文化内涵的解读,探索多元文化背景下,实现平等、有效的跨文化交流的途径。 相似文献
47.
通过美国实用主义哲学家和行为语义学家查尔斯.莫里斯在《符号学理论基础》一书中提出的社会符号学理论,对苏轼的《江城子》三个英译本中相关的文化问题翻译处理手段作一个描述性的比较研究,从语言符号的言内意义、指称意义以及语用意义的角度来探讨文化差异和翻译方法。翻译时应先保证语用意义的传递,并且尽量兼顾言内意义和指称意义,达到文化信息的最小损失。 相似文献
48.
目的:拟对大学生的乐观倾向做出调查,并分析可能影响大学生乐观倾向的因素,以便为高校心理健康教育提供必要的参考数据。方法:采用乐观—悲观量表中文版(OPS-C)对540名大学生进行调查。结果:大学生总体上乐观倾向明显,但在性别、年级、生源地等方面不存在明显的差异,但存在较为明显的文化差异。多元回归分析发现,大学生的主观幸福程度、目标明确程度、专业满意程度以及个人兴趣爱好与乐观倾向关系显著。结论:大学生乐观—悲观倾向主要与个体对于外界环境的认知与评价有关。 相似文献
49.
郭登合 《山东行政学院学报》2006,(2):115-117
在大学英语口语教学中,教师帮助学生了解汉英语言和文化差异,培养其用英语思维习惯,提高理解能力;创造和谐的课堂气氛,搞好教学过程中的师生关系,鼓励学生积极开口说英语,将会极大地提高学生的口语能力。 相似文献
50.
从口译过程看口译技能训练 总被引:1,自引:0,他引:1
孙硕 《国际关系学院学报》2002,(1):45-48
口译的过程包括理解、记忆、表达三个环节。学生在理解环节上所遇到的主要障碍是听力较弱以及对文化差异缺乏足够的敏感 ;记忆环节上的主要障碍是不会将意义同语言分离以及过分依赖笔记 ;表达环节上最主要的症结则是机械的逐字对译。学生的这些问题可以通过合理的口译理解、记忆和表达训练得到解决。口译课的原则是应当以口译技巧训练贯穿专题传译训练 ,不应将口译课同笔译课或以提高学生语言水平的课程相混淆。 相似文献