排序方式: 共有92条查询结果,搜索用时 296 毫秒
52.
53.
<正>如今,"达人"一词在网上很热,其实,它很早就在汉语中出现了。主要有三种含义:一是通达事理之人,如:圣人有明德者,若不当世,其后必有达人。(《左传·昭公七年》)二是豁达豪放之人,如:小智自私兮,贱彼贵我:达人大观兮,物无不可。(汉·贾谊《鹏鸟赋》)三是显贵之人,如:宏材继出,达人间峙。 相似文献
54.
<正>在现代汉语中,"咖"有两个读音:一为ga,比如"咖喱";二为ka,比如"咖啡"。这两种读法的"咖"都是音译用字,没有实际意义。然而近年来,"咖"字又添新义。例如:(1)冯小刚贺岁剧《私人订制》来袭,葛优王宝强大咖加盟。(《北京晚报》,2013年9月26日)(2)《亚当斯一家》内地首演,怪咖家族遇上麻瓜一家。(《深圳晚报》,2013年7月19日)这些标题中的"咖"都读作ka, 相似文献
55.
56.
57.
季绍斌 《西南政法大学学报》2003,5(6):89-91
近年来,随着我国政治、经济、科技、社会生活诸方面的急剧变化,一批又一新词新语应运而生。如此一来使得汉语新词翻译研究成为学界一个新的热点,汉语新词新语翻译实践也就成为新的增长点。目前我国的汉语新词新语翻译在取得良好成绩的同时,也存在着不少的问题。本文结合一些具体实例,就汉英新词新语翻译中经常出现的问题进行较为深入的探讨以期抛砖引玉。 相似文献
58.
59.
“灰色技能”一词早在2007年就进入教育部公布的汉语新词,主要指一些大学生为了能找到一份比较满意的工作,毕业前专门修习《厚黑学》、喝酒唱歌等技能。也指某些企业要求毕业生具备诸如喝酒、搓麻将、打牌、唱歌等“特殊技能”。实际上,不仅求职中,在职场竞争中也有一些员工苦练“灰色技能”以期获得机会。当然,也有人对此十分鄙视,将其视为歪门邪道,对其猛烈抨击。不过,相比于“灰色技能”,有识之士指出,一些人在面对职场竞争时产生的“灰色心理”,才是更值得社会重视的事情。 相似文献
60.
国际化语境下,汉语母语者仍以取象思维创造和使用着汉语新词。表现为:有的自造
洋泾浜英语词,再全词改用汉字;有的先意译英语前缀为汉语类前缀,再谐音取象、比喻取象,把带
前缀的外来词变为纯粹的汉语词;有的先将英语词意译为汉语语素,并使其成为类后缀,再调动汉
字汉语取象系统,以比喻取象,创造出一系列类似结构的汉语词;还有大量涌现的字母词,其中虽
只有少部分是“字母+ 汉字”式,但却表现出汉语母语者顽强的取象思维。 相似文献