首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   229篇
  免费   5篇
各国政治   16篇
工人农民   2篇
世界政治   5篇
外交国际关系   22篇
法律   26篇
中国共产党   42篇
中国政治   58篇
政治理论   21篇
综合类   42篇
  2023年   4篇
  2022年   5篇
  2021年   5篇
  2020年   4篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2017年   3篇
  2016年   5篇
  2015年   8篇
  2014年   27篇
  2013年   16篇
  2012年   16篇
  2011年   17篇
  2010年   15篇
  2009年   11篇
  2008年   19篇
  2007年   16篇
  2006年   18篇
  2005年   12篇
  2004年   7篇
  2003年   9篇
  2002年   6篇
  2001年   5篇
  1999年   1篇
  1996年   2篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有234条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
"今年我们团第一年种植机采番茄,机采番茄的病虫害管理和一些技术我也不太了解,现在冬天闲了么,工会组织我们上网学习,通过网络了解了机采番茄的技术和相关田管知识,明年争取把番茄种的更好。"2014年12月9日,该团职工曾德英在社区电子阅览室指着电脑上所浏览的信息说。和曾德英有着同样想法的该团果农姜有胜,也  相似文献   
62.
汉英语言中名词化的使用存在许多的差异,名词化现象成为译者汉译英时所面临的一大困难。文章从名词化的概念,进而借助《中华人民共和国劳动合同法》汉英对照文本,通过实例分析了法律汉译英中名词化结构的五种模式,以期对法律文本的汉英翻译提供一定的指导作用。  相似文献   
63.
数词除了计数功能外,还兼有了神秘文化色彩,即对数的灵物崇拜。探寻数词的文化渊源,并把英汉两种语言中的数字文化习俗及其修辞特点进行对比分析,能加深人们对数词的语言意义和民俗文化意义的理解。  相似文献   
64.
新闻发言人是代表政府、企业向新闻媒体和公众发布信息、澄清事实的专业人士:目前这一群体遍及从国务院部委到基层街道办事处的各级政府:通过新闻发言人,实现政府与媒体、公众之间的沟通,塑造民主、开放、负责、透明的现代政府形象。  相似文献   
65.
企业融资文件的翻译属于商业翻译,不像文学翻译那样追求完美.因此,在确保内容准确的前提下,翻译速度更为重要.项目负责人应做到以下三点:了解翻译项目的基本情况;负责翻译项目的分配和统一;帮助翻译人员提高速度和质量.  相似文献   
66.
高峻 《政协天地》2011,(2):69-70
1927年初,由中国共产党率先发起,国共合作的武汉国民政府积极参与,采用工人运动和外交斗争相配合的方式,掀起了声势浩大的收回汉口英租界斗争,最终取得了胜利,显示出第一次国共合作的强大威力。1924年至1927年的第一次国共合作团结了全国的革命力量,掀起了推翻北洋军阀统治的北伐战争,给支持北洋政府的外国势力以沉重打击。  相似文献   
67.
海子 《检察风云》2007,(1):62-64
对于湖南省郴州市市民王文汉和他的妻子陈二英来说,和郴州市纪委书记曾锦春攀上交情,曾让这对夫妇备感荣耀.……  相似文献   
68.
中国大学校名英译的现状及其分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从中国大学的英译名称现状入手,列举了几个值得关注的现象并分析其原因。作者认为,从译名规范性的要求来看,我们应该避免把大学名称中相同的部分翻译成不同的结果。但是,也应该坚持具体情况具体对待的原则,让某些大学维持其特色,特别是其约定俗成的英文名称。  相似文献   
69.
口译中理想认知模式的建构及原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
理想认知模式在人与外界接触中构建,基于人类经验之上。因此,不同文化的民族有独特的理想认知模式。口译是当今世界不同语言民族间的交流方式,译语正是通过各种理想认知模式的建构和对比后产生的。本文就英汉口译中理想认知模式的建构进行探讨,并提出英汉口译中理想认知模式的建构原则,对英汉口译教学有重要的意义。  相似文献   
70.
唐诗英译是中外文化交流中的一项重要工作。几十年来,唐诗英译中出现不少误译和曲解,其中原因,一是唐诗语言研究与翻译界交流不够,二是译家对唐诗语言研究不够,或沿袭旧说,或只依据一些流行的唐诗选本的诠释,没有跟上当代唐诗词汇研究的新发展。这种现状给唐诗英译工作带来了新的挑战。唐诗英译与唐诗词汇研究有紧密联系,两者应做到互补,以求向英语世界读者忠实而完美地传达出唐诗艺术的真质。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号