全文获取类型
收费全文 | 941篇 |
免费 | 11篇 |
专业分类
各国政治 | 29篇 |
工人农民 | 2篇 |
世界政治 | 41篇 |
外交国际关系 | 68篇 |
法律 | 91篇 |
中国共产党 | 147篇 |
中国政治 | 337篇 |
政治理论 | 91篇 |
综合类 | 146篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 12篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 8篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 12篇 |
2016年 | 12篇 |
2015年 | 23篇 |
2014年 | 84篇 |
2013年 | 73篇 |
2012年 | 99篇 |
2011年 | 85篇 |
2010年 | 98篇 |
2009年 | 94篇 |
2008年 | 77篇 |
2007年 | 48篇 |
2006年 | 40篇 |
2005年 | 42篇 |
2004年 | 31篇 |
2003年 | 29篇 |
2002年 | 13篇 |
2001年 | 28篇 |
2000年 | 13篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有952条查询结果,搜索用时 15 毫秒
151.
152.
偶然听到某位领导发牢骚:"现在有些干部群众,不论说话还是行动,都带着三分火药味,根本没把我们当领导的放在眼里。"殊不知,干部群众看领导,可不光看头衔和威风,关键是领导得有领导的样儿,那就是既要会"领",还得会"导"。《现代汉语词典》对"领导"一词的解释是"率领并引导"。只有"领",没有"导",很可能仅有领导个人冲锋在前,孤军奋战,其他干部群众却还在沉睡中,没跟上;如果只有"导",没有"领",那么很可能使战略和设想停留于口头,光是领导在那儿"指手画脚"却 相似文献
153.
侗汉两种语言长期直接接触。作为弱势语言的侗语深受汉语的影响,这种影响不仅表现在侗语日常口语中,也深入到作为侗语书面语的侗族琵琶歌歌词中。对四类琵琶歌歌词中汉语成分的分布进行考察,不仅能看出具有不同社会功能的歌类在汉语词汇借用上的异同,还能从整体上看出侗语逐步汉化的趋势在书面语层面呈现出何种状况。数据显示,侗族琵琶歌的汉化程度已不容小觑,提醒人们要保护、弘扬民族文化,就得从保护民族语言、提升其活力和纯度抓起。 相似文献
154.
在人类历史发展的漫长进程中,动物一直与人类保持着密切联系,并对人类的生存与发展产生深刻的影响。这种亲密无间的关系使得人类对动物产生喜爱或同情或厌恶或恐惧的错综复杂的情感,人们也常常借动物来寄托和表达人们的情感,所以在英汉两种文化中都有许许多多与动物相关的词汇。语言中的词汇反映了文化发展的差异,由于受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等诸方面文化因素的影响,英汉两种语言赋予动物词汇以各自特定的文化内涵。 相似文献
155.
海外孔子学院发展浅析 总被引:3,自引:0,他引:3
顺应各国对学习汉语和中华文化的迫切需要,孔子学院应运而生,且近两年来发展十分迅速。孔子学院尽管建在国外,但国人对它们的发展也很关心。本文拟从孔子学院成立的背景、发展现状、意义和经验教训等方面进行分析,以期加深对其认识。 相似文献
156.
语言具有双重身份,这决定了在语言接触中必然发生文化接触。母语者对母语与外来语的语言态度体现了其价值现,而对外来语的认同与对母语的忽略则体现了其价值观念的变化。汉语在与英语接触过程中这一问题表现得尤为严重。需要人们进行深刻的反思。 相似文献
157.
非洲汉语推广的现状、问题及应对策略 总被引:1,自引:0,他引:1
非洲国家的汉语教学始于20世纪50年代,自中非合作论坛成立以来,非洲的汉语推广进入了一个快速发展阶段,但在层次、师资、教材和资源等方面面临一系列挑战。推进非洲的汉语推广,要积极争取非洲国家的支持,充分发挥孔子学院的重要作用,加快非洲本土汉语教师的培养,实现非洲汉语教学的本土化,同时还要加强非洲汉语推广的研究。 相似文献
158.
外来语在语言变化、词汇发展的进程中占有重要地位。对汉语外来语的研究是汉语词汇学研究不可缺少的内容。本文回顾了建国后中国学者对汉语外来语的研究情况,指出为适应文化接触频繁,词汇发展快,外来语迅猛增加的时代特点,汉语外来语研究需实现研究队伍专业化,研究对象多元化及研究方法现代化。 相似文献
159.
汉语文化负载词的翻译历来是翻译界的难题,在翻译方法和策略的选择上一直缺少科学、规范的参考。本文以我国文学作品及现实生活中的翻译实例为例,探讨将彼得·纽马克的交际翻译及语义翻译理论应用于汉语文化负载词翻译的可行性,认为适当地运用交际翻译及语义翻译策略能帮助译者更好地胜任汉语文化负载词的翻译工作。 相似文献
160.
从汉语走向国际化看区域华语词汇变异——以马来西亚为例 总被引:1,自引:0,他引:1
本文就汉语正走向国际化,以吴英成"全球汉语三大同心圈"模式谈海外华语衍变及其语言变体。通过探讨马来西亚华语词汇与普通话词汇的差异,提出词汇规范化时应采用趋同存异的做法,以便增强汉语内圈与中圈区域华语的沟通,进而在谋求全球沟通了解与区域认同间达到动态的平衡。 相似文献