首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   940篇
  免费   11篇
各国政治   29篇
工人农民   2篇
世界政治   41篇
外交国际关系   68篇
法律   91篇
中国共产党   147篇
中国政治   337篇
政治理论   91篇
综合类   145篇
  2024年   1篇
  2023年   3篇
  2022年   12篇
  2021年   4篇
  2020年   8篇
  2019年   6篇
  2018年   3篇
  2017年   12篇
  2016年   12篇
  2015年   23篇
  2014年   84篇
  2013年   73篇
  2012年   99篇
  2011年   85篇
  2010年   98篇
  2009年   94篇
  2008年   76篇
  2007年   48篇
  2006年   40篇
  2005年   42篇
  2004年   31篇
  2003年   29篇
  2002年   13篇
  2001年   28篇
  2000年   13篇
  1999年   4篇
  1998年   1篇
  1997年   4篇
  1996年   2篇
  1995年   2篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有951条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
《协商论坛》2014,(12):29-29
智能手机的逐渐普及,以及以微信、QQ、微博等互动交流软件为主要平台的手机信息的传播,以其来源广泛、形式多样、涉及面广、传播快捷、便于交流等特点,越来越受到人民群众的普遍欢迎,成为人们乐于接受、广泛采用的社交平台.这些平台在给用户带来方便和快乐的同时,在其传播的信息中也经常出现一些“俗段子”“黄段子”,甚至是诽谤他人、造谣生事、诋毁攻击的“黑段子”,它们传播的是一种不健康的文化、不积极的思想、不和谐的声音.由于一些群众缺乏警惕性,甚至觉得有趣,都在竞相转发,致使此类信息迅速扩大传播范围,在社会上造成了不良影响,甚至成了不稳定因素.  相似文献   
52.
词汇借用是语言文化交流的记录和印证,依据词典信息建成的语料库可为词汇分析提供详实的语言材料。本文参考Cannon(1988)对英语中的汉语借词所作的统计分析,根据《汉语外来词词典》建成汉语中的英语借词(英源词)语料库,比较汉英词汇互借的异同。本研究表明,20世纪80年代之前的汉英词汇互借呈现三方面的特征:所借词汇总数悬殊,汉语从英语借用的词汇总数大大超过英语从汉语借用的词汇总数,前者是后者的三倍以上;所借用义项的比例具有相似性,高达93%以上的借词只借用了一个义项;所借用词语的义类有显著差别,汉语中的英语借词主要来源于自然科学、应用科学和社会科学三大领域,而英语中的汉语借词主要来源于食品饮料与生物群两个门类,多为与中国饮食文化和奇异生物有关的词语。从文化交流的角度而言,文化强势与弱势造成了所借词汇总数与义类的差异。  相似文献   
53.
周睿丰 《求索》2011,(5):225-226,219
情景定位指确定情景的外部时间方位。情景外部时间受不同范畴的影响。提出了动态渐进的情景定位假设,运用情景定位假设分析了汉语小句的时间定位。  相似文献   
54.
七日谈     
《新民周刊》2012,(29):8-8
继续扩大对非援助,让发展成果惠及非洲民众。中国国家主席胡锦涛宣布价值数百亿美元的非洲援助计划。剩男剩女,是指早已过了适婚年龄,但无人问津,被社会遗弃,连字典都不愿收留的男女。;当《现代汉语词典》以"不够尊重人"为由拒绝收入"剩男"、"剩女"二词后,民间开始了新一轮的自嘲。别等了,你自己唱吧。台湾歌星萧敬腾在北京演唱会...  相似文献   
55.
张琰彬 《学理论》2013,(14):197-198
英语的强势传播使英语成为全球共通的语言,运用语言接触相关理论,对英语全球化背景下的汉语耗损情况进行调查,详细分析了汉语耗损的原因,并就英语的强势传播对中国文化的负面影响进行论述,旨在引起重视,以期汉语耗损现状得到改观。  相似文献   
56.
《汉语大词典》是目前规模最大的汉语语文工具书之一。文中从词典学、训诂学、汉语史学等学科的角度,对其中乐舞名物一些条目在语源上溯、词义诠释、书证引用、词语收列等若干方面存在的罅漏进行了考证,共订正词目26条。  相似文献   
57.
陈令申 《政府法制》2014,(17):30-30
很多人不知道,“寻”和“常”都是古代的度量单位。最早的度量方法是伸开双臂.双臂之间的距离称作一寻,“倍寻谓之常。”也就是说,“常”是“寻”的两倍,即一丈六尺。  相似文献   
58.
汉字在韩国     
元涛 《政府法制》2011,(29):27-27
汉字在韩国是韩语的构成部分。汉字的字面意思绝大部分与汉语相同,只是用韩语发音。四十岁以上的韩国人汉字修养都不错,与中国人笔谈问题不大。而和汉语不同的那一部分,往往就能比较出趣味来。  相似文献   
59.
王学凯 《学理论》2013,(11):235-236
对外汉语教学的基本任务之一是培养学生的汉语语感。培养汉语语感有几种方式,即从加强学生的记诵能力、让学生多角度了解汉文化、语音与语调等非语法形式方面的训练、通过课堂练习巩固语言知识、组织开展语言实践活动、加强学生的联想能力六个方面来培养学生的汉语语感。  相似文献   
60.
一、英汉习语的文化差异1、历史文化。历史文化指由特定的历史发展进程的沉淀所形成的文化,其中一个重要内容是历史典故。历史典故是民族历史文化中的瑰宝,蕴含着丰富的历史文化信息。汉语的典故成语多出自《四书》、《五经》或神话传说,如东施效颦等。英语的典故成语多来自《圣经》,希腊罗马神话或《伊索寓言》等。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号