排序方式: 共有120条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
《四川党的建设(城市版)》2011,(10):56-56
《中国经济改革发展之路》本书为英汉对照札书中选取了厉以宁自1980年到1998年之间发表的经济论文的一部分,反映了这段时期我国经济发展面对的机遇与挑战。阐述了作者对经济与教育、经济与环境,乃至中国经济如何发展等课题的思考。这本书也是外语教学与研究出版社推出的“博雅双语名家名作”系列中的—册。 相似文献
12.
"有雨即洪,有洪即灾"。本来是一句带夸张色彩的形容词。然而,目前这句形容词已脱去夸张外衣,真真切切地、面目狰狞地站在世人的面前。以福建北部山区光泽县为例:1992年"7·4"洪灾,城区水位超警戒水位4.2M。北溪沿途淹死56人,毁房屋10898间,冲坏稻田2.8万亩,冲坏公路459公里、大小桥梁159座、水电、水利设... 相似文献
13.
借助英语词典阅读和翻译有关业务资料是高职高专学生应该掌握的必要技能 ,但目前高职生对英语词典的功用普遍认识不足。要采取有效措施 ,培养高职高专学生正确高效运用英语词典的能力。 相似文献
14.
"勤勉"、"高效"、"热情"、"真诚"、"优质"等等,有太多的形容词叠加在这一名普通的税务干部身上,无论是在税务所的岗位上,还是在零散税源办的岗位上,他始终用严格的标准要求自己,工作认真、服务热情、待人诚恳已成为他的标签,他就是洪山区地税局第一税务所税收管理员曾平同志。 相似文献
15.
正张玉林说:"我常常扪心自问,我一个月的工资能买5000斤苞谷,可我究竟做了些啥子事?即便我做了一些事,对学生对他人对社会究竟有什么意义?""变不可能为可能""奇迹",一说到中江县清凉中心校,这两个形容词便争相出现,归到源头,人们总是会说:"都是因为清凉有个张玉林校长啊!"然而,奇迹究竟是怎样创造的呢?走进清凉,走近张玉林,我们发现,这一切都是"一步一步坚定前行,一年一年始终如一"。 相似文献
16.
单音形容词,在关东嗑里,这是个活跃的因子。一个贼字音,谁也不喜欢,关东人却把它用活了。贼好,外地人就不理解,贼怎么还说好?其实是说这件事好,还觉不够劲,比真好还要 相似文献
17.
18.
魏敏 《福建政法管理干部学院学报》2002,(3):79-81
英汉两种语言各有其自身的特点和形式 ,无论是在词汇、语法、惯用法、表达方式等方面都存在相同之处 ,但也有相异之处 ,而最突出的问题之一就是英汉关于词序的不同处理。为了使句子符合各自的语言习惯 ,我们在翻译时就必须进行词序的调整。英汉词序的最大区别就在于定语和状语的先后顺序上。本文就英汉两种语言的定语和状语的不同顺序进行详细比较。 相似文献
19.
英汉句子结构存在共同点才构成互译的基础,同时,它们又存在很多不同之处。从分析英汉句子结构的异同点着手,探讨在英汉句子的互译过程中,先找准主干,再理顺关系,然后综合调整的翻译技巧。 相似文献
20.
李丹 《辽宁行政学院学报》2008,10(8):193-194
习语是文化的产物,它们蕴含了丰富的文化知识,从习语中反映出中英文化差异,这些差异要求我们在学习和运用习语时,提高对文化差异的敏感性,把握习语翻译的方法和规律,这样才能准确地表达自己的情感,使跨文化交际得以流畅顺利完成。 相似文献