全文获取类型
收费全文 | 935篇 |
免费 | 7篇 |
专业分类
各国政治 | 10篇 |
工人农民 | 10篇 |
世界政治 | 31篇 |
外交国际关系 | 43篇 |
法律 | 84篇 |
中国共产党 | 224篇 |
中国政治 | 351篇 |
政治理论 | 74篇 |
综合类 | 115篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 2篇 |
2022年 | 6篇 |
2021年 | 9篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 5篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 14篇 |
2015年 | 28篇 |
2014年 | 100篇 |
2013年 | 78篇 |
2012年 | 84篇 |
2011年 | 106篇 |
2010年 | 91篇 |
2009年 | 70篇 |
2008年 | 71篇 |
2007年 | 69篇 |
2006年 | 52篇 |
2005年 | 41篇 |
2004年 | 23篇 |
2003年 | 16篇 |
2002年 | 16篇 |
2001年 | 9篇 |
2000年 | 21篇 |
1999年 | 6篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 2篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 3篇 |
排序方式: 共有942条查询结果,搜索用时 15 毫秒
162.
《福建公安高等专科学校学报》2022,(6):101-104
在中国女性词史上,徐灿可与李清照相媲美,也是开拓词风的关键人物。她以悲壮的豪情、深隐幽微的意境以及俊爽的风格从事创作,故其词作———《拙政园诗馀》,兼具豪放与婉约的风格,突破传统闺秀词作纤细委婉的词风,含蓄蕴藉、意味深长。她在其词作中抒发的家国之思———怀乡之愁、亡国之音,均呈现出独特的风格,焕发出夺目的光彩。 相似文献
163.
“人名”入诗古来有之,作为伟人,毛泽东既是诗人政治家,又是政治家诗人,他在创作充满革命的现实主义和浪漫主义的诗词时,常用“人名”为诗词增亮添彩。 相似文献
164.
20世纪以来《诗经》的文化研究逐渐为学者们所关注。因其有着丰富的文化内涵,可以说对《诗经》的研究其实就是在探寻中国传统文化的源头。而情诗、婚恋诗是《诗经》中内容最多、最有价值的部分,它们所体现的距今二三千年前的我国古代社会的婚俗文化,其中遗留着人类童年时期的婚姻痕迹,既有乱婚残俗的一面,又有遵循礼教的一面;既有自主恋爱婚配的自由,又有父母之命、媒妁之言的限制,有着深刻的时代意义,给我们留下了值得关注的研究空间。 相似文献
165.
陈科 《中国党政干部论坛》2015,(2):99-102
唐代是中国历史上一个相对开放、自由、多元的朝代,其活跃的经济、多元的文化、多民族的相互融合,为唐代文化的繁荣注入了新的活力。唐朝的文化已不再是传统意义的汉文化,而是融农耕文化、游牧文化于一体的新文化。唐代文化的多元性、开放性表现在文学、绘画、书法、建筑、体育等各个领域,其较之前的魏晋南北朝文化和之后的两宋文化,更呈现出 相似文献
166.
王晓华 《浙江省政法管理干部学院学报》2008,93(6):36-40
现代人将七夕诗单一地理解为“情诗”,我们有必要对七夕诗进行多维度的阐释。如果从女性主义的视角将七夕诗加以解读,可以发现,七夕的重要仪礼——“乞巧”,是当时少女们生活希冀中对爱情的价值认同;七夕诗中表达得最丰富的爱情,其实是妇女求得身份平等的情感承诺;而男女不同诗人所作的七夕诗,在视角转换中可以明显看出男人和女人眼中的“女性”有别而情有所同。 相似文献
167.
朱义禄 《中共宁波市委党校学报》2010,32(5):85-91
“诗文补贮是黄宗羲史学思想的一大特色。虽有一些论著涉及此点,但细究内中意蕴者并不多。本文从黄宗羲的“以诗补史之阙”、“诗道”包容“一人性情,天下治乱”、“叙事之文补史之缺”、“铭者,史之类”等主张入手,作了详尽的探究。黄宗羲的这些主张大大地丰富并深化了史学与文学之间互补关系,且可以“诗文补史”说概括之。 相似文献
168.
美国纽约州立大学水牛城分校退休华裔物理学荣誉教授林良多(Duo-Liang Lin)在美国《华盛顿邮报》上发表了一首英文诗《你们究竟要我们怎样生存?》,随后在互联网上热传并引起中西方网友热议。这首诗表达了许多美籍华人长期以来内心的压抑和愤慨, 相似文献
169.
中国象征主义诗歌是中国新诗创作流派中的一支,从20世纪20年代中期以李金发、王独清、穆木天为代表的初期象征派,到30年代以戴望舒为代表的现代派,短短几年,在中国现代诗歌史上占据了重要的一席。 相似文献
170.
易经 《西南政法大学学报》2008,10(1):123-127
诗是否可译,争论由来已久。不少中外学者都提出过不同观点。无论从"传神达意"还是从"形式音韵"看诗的翻译的确很艰难。然而,诗并非不能翻译。通过对优秀译诗赏析,从诗的翻译的"艺术性"和"科学性"辩证统一的角度,我们对诗的可译性问题可以出"诗难译,但可译"的答案。 相似文献