首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   348篇
  免费   16篇
各国政治   13篇
工人农民   6篇
世界政治   1篇
外交国际关系   32篇
法律   65篇
中国共产党   13篇
中国政治   47篇
政治理论   64篇
综合类   123篇
  2024年   1篇
  2023年   2篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   7篇
  2019年   10篇
  2018年   9篇
  2017年   9篇
  2016年   5篇
  2015年   10篇
  2014年   21篇
  2013年   46篇
  2012年   20篇
  2011年   35篇
  2010年   17篇
  2009年   20篇
  2008年   21篇
  2007年   24篇
  2006年   26篇
  2005年   24篇
  2004年   13篇
  2003年   20篇
  2002年   9篇
  2001年   5篇
  2000年   6篇
  1999年   2篇
排序方式: 共有364条查询结果,搜索用时 15 毫秒
241.
文学翻译的目的何在?仅为了向读者介绍作品的故事情节,还是通过阅读这些作品,让读者了解名著中所包含的深刻思想内涵以及原文作者的本意?大凡严肃的译者都以后一种目的为追求.尤金·奈达提出"翻译,即译意",这句名言明确了翻译的使命所在.因为原文作者的本意是译作的根本.离开了这一根本,译者的创作就表现出一种随意性,就会造成原作意义的流失.  相似文献   
242.
将合作学习模式应用于英汉翻译教学,能够形成教学双方的良好互动,提高教学效果。但在教学过程中也存在一些问题,需要进一步探究,并寻求相应的对策,消除不利因素,以保证教学活动的良好运行。  相似文献   
243.
王克念 《行政与法》2005,(12):68-69
人类正在进入一个媒体众多,令人目不暇接的时代。在这样的时代,读者十分挑剔地选择精品来读。在激烈的期刊市场竞争中,“精品阅读”的重任,毫无疑问地将由高质量的品牌期刊来完成。作为期刊人,如何树立科学发展观,真正的办好期刊,这是摆在我们面前的首要任务。  相似文献   
244.
各公安院校为了展示自身教学科研和全国警察科学理论研究成果,加强与国外警学理论与实践经验的交流,在各自刊物中附以英文目录。文章从英文目录格式的正确性、目录内容的完整性、目录中标题英译的准确性三个方面,对目前公安院校学报英文目录所存在的问题予以探讨、评析。  相似文献   
245.
蔡冬梅 《政法学刊》2004,21(4):89-91
图书馆需要文献信息服务的品牌,应发挥图书馆文献信息服务品牌的优势,按市场营销的理念,明确定位,形成特色,创 造图书馆文献信息服务的品牌。  相似文献   
246.
现代政府职能的定位与转变的逻辑起点是有限政府假设,政府行使公共权力要以对公共利益的保障为前提。在现实中,政府的职能设定与转变会受到多种动力因素主导,而非单纯出于对公共权力的依赖。在社区公共服务领域,政府的职责与功能正在从传统的管制定位向服务定位的方向转变。以北京市社区体育服务管理为例,政府职能在社区公共服务领域中所发生的转变行为有其内在及外在的进行动力因素,促进政府在社区管理创新过程中应实施有利于社会发展效率与公平的政府职能转变。  相似文献   
247.
现代企业营销核心是品牌战略。一个好的品牌是企业产品质量、效用、可靠程度等的综合体现。国际市场一般规律是20%的强势品牌占据着80%的市场份额。因为拥有强势品牌可以保持企业持久竞争优势,吸引更多消费者,扩大市场占有率,取得丰厚利润,进一步掌握未来市场主动权。所以,在外贸企业积极走出去的过程中,一定要立足长远,创建知名国际品牌,并加强品牌维护,这样才能在全球化竞争中,获取更多贸易利益,更早实现我国由贸易大国向贸易强国转变。  相似文献   
248.
在高校共青团组织中开展品牌创建工作是新形势下加强和改进共青团工作的创新之举。当前高校基层团组织在开展品牌创建方面存在着一些问题和不足:品牌活动建设缺乏个性,创新不够;不注重与学科专业结合,专业特色不明显;疏于活动宣传,影响力不足;缺乏有效总结,未能建立长效机制。在品牌创建工作实践中,高校基层团组织应当遵循导向性、创新性、实效性、系统性和可持续性原则,不断转变思想观念,强化品牌意识;善于挖掘整合品牌资源,凝练打造特色品牌项目;加强管理,确保品牌活动持久深入开展;加大投入,为品牌创建打下坚实的物质基础;注重宣传,不断提升品牌活动的形象和影响力。  相似文献   
249.
The article draws in relief how translators carry with them cultural and ideological horizons that necessarily imbue their literary production with distinctly situated historical, political, and personal dimensions. It does so first by examining how The New York Times 's translation of Pablo Neruda's 1972 address to the PEN Club reframes (or distorts) his views on political and literary issues ranging from the negotiation of the Chilean national debt to his literary indebtedness to Walt Whitman, and then by examining how Neruda's 1955 translation of Whitman's 'Salut Au Monde!', refashions and relocates Whitman's work, imbuing it with a communist ethos consistent with Neruda's own.  相似文献   
250.
随着全球化的不断发展,到中国工作和生活的外籍人士越来越多,英语在中国的使用范围逐步扩大。在城市公共场所、热门旅游景点中,中英双语公示语越来越普遍。随着双语公示语的增多,各种英语语法语用错误和不规范现象大量出现,极大地影响了我国的国际形象。详细分析我国英语公示语的主要错误形式及其产生的原因,并提出解决问题的对策和建议。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号