全文获取类型
收费全文 | 348篇 |
免费 | 16篇 |
专业分类
各国政治 | 13篇 |
工人农民 | 6篇 |
世界政治 | 1篇 |
外交国际关系 | 32篇 |
法律 | 65篇 |
中国共产党 | 13篇 |
中国政治 | 47篇 |
政治理论 | 64篇 |
综合类 | 123篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 2篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 10篇 |
2018年 | 9篇 |
2017年 | 9篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 10篇 |
2014年 | 21篇 |
2013年 | 46篇 |
2012年 | 20篇 |
2011年 | 35篇 |
2010年 | 17篇 |
2009年 | 20篇 |
2008年 | 21篇 |
2007年 | 24篇 |
2006年 | 26篇 |
2005年 | 24篇 |
2004年 | 13篇 |
2003年 | 20篇 |
2002年 | 9篇 |
2001年 | 5篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 2篇 |
排序方式: 共有364条查询结果,搜索用时 62 毫秒
361.
试论成人高校学报的市场化问题 总被引:1,自引:0,他引:1
贺文飚 《山西青年管理干部学院学报》2003,16(3):60-62
在新的形势下,成人高校学报需要建立一种更加灵活的办刊机制,在立足本校的基础上,开拓更加广阔的生存与发展空间。对学报特殊性的深入分析是实现这一机制转化的重要前提,办出品牌学报则是其终极目标。具体可从三方面入手:(1)科学定位拓市场;(2)苦练内功树品牌;(3)改善环境揽人才。 相似文献
362.
"五四"时期对易卜生与王尔德戏剧的译介进入了高潮,针对其中离家出走和试图出走的女性的探讨,成为"五四"女权话语的重要内涵。出走的娜拉被奉为女性解放的最高象征,但并不能解决女性出走后所面临的重重困难,作品中那些"归来"并实现觉醒的女性亦得到读者相当的认可,并被作为解决女性盲目出走、身陷困境的一种选择,显示出"五四"语境在出走风潮之下,对女性解放的多元思考和接受。翻译作为一种文化建构力量,推动了中国女权话语的发展。 相似文献
363.
从英汉思维差异看电影片名翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
吴立莉 《安徽警官职业学院学报》2007,6(3):89-91
思维是翻译的基础,电影片名的不同体现了英汉思维方式的差异.因此,对电影片名的翻译必须从思维和语言的关系入手,通过对比东西方不同的思维方式及其在电影片名中的表现,努力探索在进行电影片名翻译时应选择的相应的翻译策略,以期适合译入语观众的思维模式. 相似文献
364.
张清 《浙江省政法管理干部学院学报》2018,32(1):32-41
长期以来,中国法律法规名称英译版本缺少统一规范,英文译名混乱的状况常给来自法律界和学术界的人士带来诸多疑惑,特别是给外国读者带来一些理解上的困难。目前,中国具有较高效力层级的现行法律法规——由全国人大及其常委会制定的法律和国务院制定的行政法规——的名称英译版本存在一些问题,比较突出有:(1)英译名称冗长且极具中国特色;(2)名称格式词后的介词使用混乱;(3)“Law”的前置定语表述形式多样。文章尝试以法律法规名称的英译文本存在的问题作为切入点,对其进行归类,找出目前存在的问题,并与普通法系国家的法律法规名称进行对比,分析中国存在这些问题的原因,同时提出解决问题的相关建议:(1)引用英文名称时参考权威机构编译的版本;(2)尽量简化译文名称的长度和结构;(3)制定不同格式词的一致结构标准;(4)尽量统一“Law”的表述形式。 相似文献