首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   131篇
  免费   2篇
各国政治   16篇
工人农民   4篇
世界政治   2篇
外交国际关系   5篇
法律   33篇
中国共产党   2篇
中国政治   23篇
政治理论   8篇
综合类   40篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   4篇
  2019年   1篇
  2018年   8篇
  2017年   5篇
  2016年   3篇
  2015年   4篇
  2014年   6篇
  2013年   11篇
  2012年   5篇
  2011年   2篇
  2010年   10篇
  2009年   8篇
  2008年   10篇
  2007年   6篇
  2006年   6篇
  2005年   5篇
  2004年   13篇
  2003年   8篇
  2002年   5篇
  2001年   9篇
  2000年   2篇
排序方式: 共有133条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
范守义 《外交评论》2004,(4):98-107
本篇论文是《论诗的音乐美》(1990年)之后的又一篇关于汉英诗歌比较研究的论文,试图从汉英诗歌的结构方面进行比较,探索诗歌结构的美学特征。论文提出句法单位、组合和序列的概念,指出汉语词组在汉语诗行中的语法功能性分布。论文亦描述了英语诗歌的平行、对称和非对称结构,汉语诗歌的对仗和排比结构。论文对汉语诗歌进行平仄模式、节奏模式、词类、语法功能、语义的5个层次的分析。论文描述了英汉诗歌中的词语重复的模式。对诗歌做句法、修辞、主题层次的分析。论文以具体的诗歌的翻译为例,讲述了如何把握诗歌翻译的文字运用技巧。  相似文献   
102.
《诗·小雅·巷伯》《节南山》《大雅·崧高》《烝民》《鲁颂·閟宫》的"叙述者"皆采用在卒章"自述其名"方式"显志"的叙事结构模式,即在叙事文本中以"真实作者"替换了叙述者"我",是一种最典型的"公开的叙述者",其共同特点就是叙事主体显性评价与自我意识的不断强化。由此而开创的在诗歌叙事文本中"卒章显志"的叙事模式,对后世中国诗歌乃至个体文学创作产生了深刻影响。  相似文献   
103.
牧区犯罪现场由于受自然环境与人文环境等因素的影响,与城市犯罪现场有着不同的特点。本文从牧区犯罪的特点入手,探讨了牧区犯罪现场勘查存在的问题,并对提高牧区犯罪现场勘查的质量提出了几点建议。  相似文献   
104.
沈奇 《思想战线》2004,30(6):112-114
重写中国新诗史 ,既要考虑对历史负责 ,又要考虑现实的感受。需要消解惟上是问、惟主流意识形态是问的积弊 ,尽量避免“流变史”式的习惯路数 ,着力强行“引入意义” ,建构谱系。对历史真实的修复 ,对艺术真实的修复 ,对知识分子立场的修复 ,对民间立场的修复 ,对独立、个在的写者立场的修复 ,对新诗之典律的修复 ,当是重写新诗史之必要且合理的基本思路。  相似文献   
105.
浅析越语歌谣中的六八体歌谣   总被引:1,自引:0,他引:1  
六八诗体是越语歌谣中最常见、最重要的一种诗体,它独特的押韵规律所表现的语言特色使歌谣更易于吟 唱和记忆,深受劳动人民的喜爱。六八诗体歌谣有着丰富的文化内涵,反映了广大劳动人民的现实生活和理想愿望,是越 南民间文学艺术的一大宝藏。  相似文献   
106.
《河岳英灵集》是唐人选唐诗的选本中最为出色的一部。殷在这个集子中不但择选了最能够代表盛唐诗风的诗作,而且表达了盛唐诗坛所认同和追求的诗学原则和审美理想,以及自己对文学史的评断。其中,主要的就是对六朝绮靡浮艳之风的批判,并将此与恢复风雅之道联系起来,以复古定义革新。他同时也肯定了六朝诗人的长处,并对形成了声律风骨兼备的精神风貌的盛唐诗坛做出了肯定的历史评价。  相似文献   
107.
礼的本体是诗,其精神方式是诗学.诗渗透、积淀在礼的各个环节,并暗暗地决定了礼的存在方式和礼的历史命运.而当诗变成了《诗》,"诗学"变成了"诗教"时,"礼"也变成了"礼教",礼的诗性特征逐渐消失.在礼的诗化进程中,《诗》也逐渐政治、伦理化.用诗与用《诗》的礼典意义贯穿于"礼"的诗化和"诗"的礼乐化双向互动演变的整个过程.  相似文献   
108.
在中国当代诗坛,海子常常被评价为"一个诗歌时代的象征",作为20世纪80年代后期新诗潮的代表人物,海子在中国诗坛占有十分独特的地位,他的诗不但影响了一代人的写作,也彻底改变了一个时代的诗歌概念,成为中国诗歌文化的一个重要组成部分。  相似文献   
109.
诗歌翻译的模糊性   总被引:1,自引:0,他引:1  
诗歌具有模糊性 ,其模糊语言创造美。它必然给诗歌翻译带来许多问题 ,包括翻译标准与方法。本文试图对汉诗英译翻译标准的模糊把握和翻译方法的灵活运用进行探讨 ,为译者进行艺术再创造提供依据。  相似文献   
110.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号