排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
对比分析《中华人民共和国节约能源法》的中方译本和美方译本发现,中国译者和美国译者在法律文本的词、句、语篇等各个层面均采取了不同的翻译策略或手段,足以突显法律文本翻译中译者的主体性。主体性的发挥要受到政治、意识形态、文化等因素的影响,而立法文本翻译中译者所扮演的主体性角色反过来又会促进或影响翻译目的的实现。 相似文献
2.
李梦凡 《天津市政法管理干部学院学报》2007,23(3):73-76
英语作为一种国际通用语言,在社会生活信息化和经济全球化迅猛发展的今天,其重要性日益凸显出来.随着教学改革的不断深入,以学生为中心,在真实环境下进行语言交际的英语教学越来越受到重视,课堂互动的教学模式不断应用于教学实践.文章阐述了课堂互动的意义和特征,课堂互动的学习方式,以及教师在课堂互动中的作用,说明了以学生为主体的课堂互动教学,可以充分发挥学生的主动性、积极性和创造性,使学生在语言交际与运用的过程中习得知识、提高能力和发展人格. 相似文献
1