排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
为彻底解决鳏寡孤独、年老病残和60岁以上老年人居家养老问题,内蒙古凉域县多项措施加大农村互助幸福院建设。一是把互助幸福院工程提高到全县重要议事日程。成立推进农村互助幸福院建设工作领导小组,协调幸福院建设过程中的各种问题。二是全面规划,合理布局。幸福院建设与统筹城乡发展和推进新农村建设相结合,与加快农村危旧房改造、扶贫开发和生态移民相结合,与农村敬老院建设相结合。 相似文献
2.
本文从诗歌主题、审美方式和语言形式视角阐述了法国象征主义最杰出的诗人之一兰波对沈宝基诗歌创作的影响。沈宝基诗歌受法国象征主义潜移默化的影响,他在诗歌的创作实践以及诗学理论的构建中表现出对象征主义诗歌的追求和维护。 相似文献
3.
敬隐渔的《阿Q正传》法译本,虽然是一个不完整的译本,曾在学界引起了一场风波,却具有一定的社会价值和开创意义。敬隐渔首次将鲁迅作品译介到法国,为中国新文学在西方的传播与研究翻开了历史的第一页。他的文学译介活动促进了中法文学的交流与合作,推动了中国现代文学在世界的传播。 相似文献
4.
本文通过对比沈宝基的早期诗歌与缪塞著名的《四夜》组诗,发现沈宝基早期诗歌受欧洲“世纪末之子”缪塞的影响颇深,在沉郁、焦灼、幻灭相交织的精神痛苦中发出感伤主义的忧郁呻吟,诗歌总体特征表现为在悲伤的情绪和痴狂心理中塑造一种病态忧郁美。 相似文献
5.
梁海军 《胜利油田党校学报》2005,18(3):96-97
在区域融合中推进石油企业的改革发展,是历史趋势。要加速这一进程就必须清醒地分析石油企业与区域经济融合的基础条件、基本特征和具体操作要点。 相似文献
6.
本文通过"徐仲年的译介历程"、"徐仲年是用法语详细介绍鲁迅的第一人"、"徐仲年翻译《肥皂》的原因"三部分内容,阐述了徐仲年对以鲁迅为代表的中国现当代作家作品的译介作出了不可磨灭的贡献,揭示了中国现当代文学在法国的传播意义和法国汉学研究格局的转型原因。 相似文献
7.
8.
"七一"前夕,山东省枣庄市检察院的50名党员干警在该院检察长吕盛昌的带领下,到枣矿集团傅村煤业公司井下体验生活。他们深入到海拔负486米深的井下,走近采煤一线,亲身体验和感 相似文献
9.
法国著名作家勒·克莱齐奥喜爱老舍的作品,称老舍为“师者”。二十世纪八九十年代末,老舍重要的家族史作品《正红旗下》和《四世同堂》三部曲等陆续在法国翻译出版,而新世纪以来勒·克莱齐奥的一系列作品也隐含了更多的家族史因素。本文试图通过搜集勒·克莱齐奥针对老舍的文论、访谈等信息以及对比研究其与老舍创作的家族作品,探究勒·克莱齐奥对老舍家族叙事的接受。两位作家以家族叙事框架铺呈所处时代之特征及其影响下的人物情感,并充分与个人回忆相结合,展现日常生活图景。此外,他们仍奋力为“正在消失”的文明和族群发声。 相似文献
1