首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1篇
  免费   0篇
各国政治   1篇
  2017年   1篇
排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
This microhistory focuses on a little-known aspect of Indigenous musical life in the 1960s in the Lutheran Hermannsburg Mission (now Ntaria) in Central Australia. I contemplate the possible meanings arising when Gus and Rhonda Williams translated the secular German Heimat- cum-Wanderlied [song of home-cum-wandering], “Ade du mein Heimatland”, [Farewell to you my homeland], into Arrarnta as “Ade pmara nukai” [Farewell my country], and “presenced Indigeneity” for a predominantly non-Indigenous, southern audience. I explore how a German song became “travelling culture”; how it was received and modified to suit both missionary and Indigenous purposes, in the process both expressing a vernacularised Arrarnta Lutheranism, as well as maintaining music’s vital role in Indigenous culture, including as a signifier of love of country. I further examine how the song could have a political meaning in the nascent land rights context of the day, as an assertion of attachment to country or “Indigenous Heimat” that could resonate back, across a cultural divide, with a non-Indigenous Lutheran audience.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号