排序方式: 共有30条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
经历苏联解体、政体更迭与经济震荡的俄罗斯纯文学表现出深刻而复杂的转型特色。本文将当今俄罗斯文坛上大众文学勃兴的现象作为背景,着重介绍了俄罗斯文学艰难转型的状况,以及俄罗斯纯文学作家在坚持文学传统,关注人类与个体的生存困境,揭示人性的复杂等方面所取得的成绩。 相似文献
2.
套在中国文学上符咒般的焦虑彻底放下了。那只悬在楼上的靴子终于掉下来了,因为该得的奖项终于得到了莫言获得2012年的诺贝尔文学奖在中国引起了非常多样而有趣的反应。在没获奖之前,许多人觉得中国本土作家不可能得奖,因为作家不够普世不够风骨,总之不够标准。但瑞典文学院没理会这些微博上的议论,比我们胆子大一些。在发奖之前笔者曾多次说,如果华人得到诺贝尔文学奖,莫言是内地无可争议地最接近这一奖项的,但 相似文献
3.
4.
作家中,他一直坚守纯文学领地。“书不好卖”,成了他调侃自己的口头语。然而,一部涉及“小三”的新书却让他成了“潮流”中人,如此受关注,叶兆言始料未及 相似文献
5.
形成于20世纪中国的"现代文学"概念,不仅是对一段文学史的命名,而且是对一套特定的文学价值观的概括性表述.近年来中国文学研究和文学活动领域发生的一系列变化,不但改变了这段文学史的原有框架,而且也从某种程度上形成对这种价值观的冲击和超越.这里所做的,首先是对一种已然发生的文学史事态的描述,但其最终目标,却不独从较深层次上揭示中国文学的当下状况,而更在通过这种揭示对它的未来发展做出尽可能前瞻的理解. 相似文献
6.
韩国和中国有着悠久的文学交流史。韩国文学受中国古典文学的影响颇深,20世纪初新文学形成以后,韩国文学也开始译介到中国。韩国文学在中国的译介已有近百年的历史。1992年中韩建交以后,译介到中国的韩国现当代文学作品数量急剧上升。那么,建交以后究竟有哪些文学作品、在什么时期、怎样译介到了中国呢?从这一问题意识出发,本论文收集整理了1992~2008年初的这段时间,韩国文学作品在中国翻译/出版的中译本,并筛选出其中真正能代表韩国文学水准的纯文学(严肃文学)进行分析,以“中韩建交以后中国文坛对韩国纯文学的译介研究”为主题,考察了翻译事实与中国的社会文化、意识形态之间的相互关系。 相似文献
7.
雷达 《中国党政干部论坛》2010,(6)
看完《阿凡达》出来,一位朋友忽然说,现在还需要文学吗?让我一惊。这问题提得似乎有些孟浪,但往深处想,在今天,这其实是一个深隐的、甚至无法回避的问题。这里指的当然是我们熟悉并喜爱的传统意义上的文学,也就是所谓的纯文学,或者叫严肃文学,高雅文学。我看到不 相似文献
8.
在南开区文化馆四楼一间斗室里,一桌—椅一沙发,—个面目清瘦的男子正在伏案疾书,他叫娄杨。《南开文艺》就出自这里,而杂志的主编、责编、校对、发行都由娄杨一人担任。这么大的工作量,不知道他是怎么完成的,只知道他经常工作到深夜,忙起来只睡四五个小时,顾不上吃饭是常有的事。好在他躺下就能睡,晚上加班到深夜,他索性连家都不回,就睡在那个伸不开腿、翻不了身的破沙发上。而付出的这一切,都源于他对文学的挚爱。好在他有—位通情达理的贤内助,经常会为他送来换洗的衣服和热乎可口的饭菜。有时候他妻子经常会笑称自己“爱上了一个不回家的人”。也正是这种不回家的精神,让这一个人的编辑部,在2000年创办出天津市唯——本纯文学双月刊,使《南开文艺》成为不仅在南开区,而且在全市乃至全国都有影响的杂志。 相似文献
9.
10.
1930年代中后期,较少政治倾向的纯文学十分繁荣,拥有大量的出版空间,在各个体裁领域均有丰硕成果.如果文学的外部环境保持稳定,纯文学完全有可能继续发展下去,成为文坛主流,但这种可能性因为抗战的发生而没有变为现实.对于这种可能性的揭示具有重要的文学史意义. 相似文献