首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
法律   2篇
  2005年   1篇
  2000年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
翻译教学必须有语言理论作为其背景。理解过程中的语义、语境、语用是分析的理论依据。表达过程中的动态对等,特别是英、汉两种语言的核心句型,以及语篇概念和象似性理论是翻译的重要语言理论背景。  相似文献   
2.
多元翻译理论初探   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文在比较中西典型译论的基础上指出,翻译的本质是涉及诸多要素的交流活动,而这些译论仅侧重反映了其中的某些方面,因此,提倡通过“对话”,吸收其合理内核,使其共存,从而建立一种多元对话的翻译理论新体系非常必要。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号