排序方式: 共有72条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
省略和冗余是语言中两种截然相反的现象。为了提高语言交际的效率,一般提倡简短、精练、准确等原则;但在特定场合,冗余的运用也是必要的。省略和冗余在语言实践中相辅相成,灵活运用方能收到最佳语言交际效果。 相似文献
2.
3.
吕允康 《陕西行政学院学报》2001,15(3)
为了使语言简洁、精炼,人们采用多种手段以达此目的,省略就是其中之一。说话或行文时,在不影响意思理解的前提下,能省略的就应省略。它有几种类型,其中之一的结构省略主要指一些功能词的省略。 相似文献
4.
近些年随着各种教学法的引进,在强调学生语言能力培养的同时,英语教学中以教授学生语言基础知识为目的的教学法逐步淡出教学视野。分级教学的实施证实了语法翻译法在大的课堂规模中比较容易执行,且不应被忽略。针对语法翻译教学法的特点、优势进行梳理,提出该教学发面临的问题进行了研究,并探讨该教学法在分级教学中的优化方式与途径。 相似文献
5.
陈泉 《国际关系学院学报》2003,(1):54-55
目前关于"西藏问题"有三种不同的英文译法,表面上看来,似乎这三种译法只是语言的表述不同而已,实际上,这三种译法背后暗含着不同的立场和态度.对于这个问题,我们要有清楚的认识. 相似文献
6.
7.
冯安华 《辽宁行政学院学报》2008,10(2):186-186,190
本文在回顾了翻译法的理论背景的基础上,对翻译在英语学习的不同阶段中所起的作用进行了初步的探讨。 相似文献
8.
9.
作为人类最古老的文学形式,诗歌这朵文学花园中的奇葩直至今日仍然娇艳美丽。中法两国都拥有悠久的历史,留下了大量的不朽的诗作。随着两国文化交流的繁荣,如何更好地把中国传承千百年的古代诗歌介绍给法国读者便成为了中国翻译界思考的问题。本文介绍了目前诗歌汉译法的主要方法,并从三个不同文本入手,分析诗歌汉译法中的得失并提出"零度翻译法"的设想。 相似文献
10.