首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   13篇
  免费   0篇
世界政治   1篇
法律   2篇
中国共产党   6篇
中国政治   3篇
综合类   1篇
  2013年   1篇
  2012年   1篇
  2011年   3篇
  2009年   1篇
  2008年   3篇
  2007年   1篇
  2005年   2篇
  2003年   1篇
排序方式: 共有13条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
《当代贵州》2011,(31):65-65
王亚南是我国著名的经济学家、《资本论》最早的中文翻译者,1901出生在湖北省黄冈县王家坊村(今湖北省黄冈市团风县)。  相似文献   
2.
THERE is a popular new term of art in Chinese business circles these days - "win-win." Even to the uninitiated, the concept should be more or less self-explanatory. But in entrepreneurial parlance it refers to a mutually advantageous business model in which no cost is incurred by any of the participants, customers included, and in which all parties to the arrangement come away with a tidy profit.  相似文献   
3.
他曾是广西偏僻农村的放牛娃,成长为我国著名的同声翻译专家;他从业40余年,挑战专业极限,直至炉火纯青;他就是被誉为英语同声翻译界常青树的卢嘉祥。  相似文献   
4.
“翻译者”模式与村治实践   总被引:4,自引:0,他引:4  
村干部的村治实践并不完全符合所期望的"当家人-代理人"模式.部分村干部以乡村权力结构中特殊的地位为基础,以掌握乡村话语权为依托,穿梭在国家与农村社会之间,躲避各种矛盾,推脱应有职责,谋求自身利益,成为政府与农民之间的"翻译者".虽然"翻译者"模式的出现有其客观理由,但其危害很大,将影响转型期农村社会的稳定和发展,引发村干部信任危机,使国家对农村社会的控制更加困难.通过分析笔者认为,消除"翻译者",培养"当家-代理人",需要保障村干部合理的利益要求、培育农村新的话语主体、改革压力型体制和加强村干部队伍建设.  相似文献   
5.
晓叶 《世纪风采》2011,(7):14-18
陈望道,《共产党宣言》第一部中译本的翻译者,他既是一位走在时代前列的革命家,又是一位学识渊博、造诣颇深的语言学家、教育家,他的一生可谓多彩绚丽。走在时代前列的革命性一面陈望道是我国新文化运动的老战士。他1915年赴日本留学,  相似文献   
6.
《思考与运用》2007,(5):39-47
非常高兴能够接受重庆市委宣传部的邀请到重庆来和大家一起讨论。今天讨论的题目是“世界到底是不是平的”。这个话题一开始是美国纽约时报的一名记者托马斯·弗里格曼提出来的。他是一个犹太人,对自己犹太的根感兴趣。他长期在中东做技术,曾经在耶路撒冷做过长期的记者。  相似文献   
7.
“翻译者”模式与村治实践   总被引:2,自引:0,他引:2  
村干部的村治实践并不完全符合所期望的"当家人-代理人"模式.部分村干部以乡村权力结构中特殊的地位为基础,以掌握乡村话语权为依托,穿梭在国家与农村社会之间,躲避各种矛盾,推脱应有职责,谋求自身利益,成为政府与农民之间的"翻译者".虽然"翻译者"模式的出现有其客观理由,但其危害很大,将影响转型期农村社会的稳定和发展,引发村干部信任危机,使国家对农村社会的控制更加困难.通过分析笔者认为,消除"翻译者",培养"当家人-代理人",需要保障村干部合理的利益要求、培育农村新的话语主体、改革压力型体制和加强村干部队伍建设.  相似文献   
8.
这才叫热爱     
於兴中 《南风窗》2012,(25):92-93
赤松是在两者之间,不像学院派那么拘谨,所以行文比较随意又贴切,最重要的是自然。但同时他又不像诗人派那样按照自己想象,按照自己写诗的风格把原作译得面目全非。感谢食物补贴券的翻译者2006年秋,我在哈佛法学院做客座教授。有一次在Porter Square的书店里看到一本《千家诗》的英译本。《千家诗》是孩提时代的启蒙读物,时隔多年又在波士顿的书店里重  相似文献   
9.
WITH globalization developing apace, translation services around the world are more vital than ever. Accurate translations are crucial in facilitating effective communication, cultural exchanges, and understanding between nations and cultures. On the eve of the 2008 Beijing Olympics in August, the 18th World Congress of the International Federation of Translators (FIT) will take place in China's most international city, Shanghai. The triennial event promises to be a grand festive gathering for language and cultural exchange professionals from ,around the world.  相似文献   
10.
当我们拯救受难者的时候,其实是在拯救我们自己。最终得救的,是心。中国已经很多年没有如此感动过了,20世纪以来各式各样的激情总是与某种是非有关,最近的大感动有点非同凡响,这是为生命而感动。而痛心,这是最基本的人类感动。大地震袭来时,我正在写信,房子摇篮般地晃了几晃,我立即意识到这是地震,这是我平生第一次感觉到大地在动。很久不通音讯的朋友纷纷出现,鼻子发酸,哽咽着。美国诗人帕特来了电子邮件,问候平安。黑人诗人阿发来信说:面对别人经受的灾难,我感同身受。日本翻译者谷川毅也来了电子邮件:“四川大地震你们那儿里有影响吗?  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号