首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   22篇
  免费   0篇
世界政治   1篇
法律   3篇
中国共产党   4篇
中国政治   10篇
政治理论   1篇
综合类   3篇
  2023年   1篇
  2014年   1篇
  2013年   2篇
  2012年   1篇
  2011年   2篇
  2010年   1篇
  2009年   3篇
  2008年   2篇
  2007年   2篇
  2006年   2篇
  2004年   2篇
  2002年   3篇
排序方式: 共有22条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
《婚姻法》是调整婚姻家庭关系的最基本的法律规范,如何让《婚姻法》的教学取得最大成效,是每个法学教师应该深入思考与探究的课题,本文着重探讨《婚姻法》的几种教学策略。  相似文献   
2.
雅人之量     
"雅"原是酒器,雅量即酒量,后来引申为人的器量.雅量者,不妨说就是雅人之量.中国古代讲雅量的故事不计其数,最为著名的诸如廉颇与蔺相如,韩信受胯下之辱,相反的例子则有曹操与杨修等等.  相似文献   
3.
谈歌 《法制博览》2009,(8):27-27
什么叫勇敢?按照《新华字典》注解,勇:有胆量,敢干。引申意义为:不躲避,不推诿,不畏惧。敢:有勇气,有胆量,用白话拆解一下:“勇”就是劲儿足,“敢”就是胆儿肥啊!不仅是中国人提倡勇敢,人类就是提倡勇敢的物种。古代的文学作品中,勇敢者的形象数不胜数。仅仅一部《水浒传》就有一百零八个勇敢的英雄,都是奋勇当先。单说那个李逵,杀人不眨眼,双手沾满了坏人与好人的鲜血。让人击节赞赏之余,难免心惊肉跳。  相似文献   
4.
范明英  卢杨 《长白学刊》2004,1(1):13-16
"三个代表"蕴涵着丰富的人民主体思想.从历史的维度看,"三个代表"人民主体思想主要表现在始终代表先进生产力的发展要求,始终代表先进文化的前进方向,始终代表中国最广大人民的根本利益三个方面.从价值的维度看,"三个代表"肯定了经济价值的基础性地位,是人民主体思想的合理价值追求;高尚的精神文化需求是"三个代表"价值主题的重要内容,也是人民主体思想的丰富内涵;"人的全面发展"是实现"三个代表"要求的逻辑引申,也是人民主体思想最根本的价值指向.从历史和价值的主题中,我们不难看出,"三个代表"重要思想对人的主题的高扬,体现了广大人民群众作为历史实践主体与历史价值主体的统一.  相似文献   
5.
君子有三戒     
季氏篇载:"孔子曰:'君子有三戒:少之时,血气未定,戒之在色;及其壮也,血气方刚,戒之在斗;及其老也,血气既衰,戒之在得.'" 戒的本义是警惕、防备外部敌人,后来字义引申,凡不利于国家、群体、家庭、个人的人和事,均需警惕和防备,都可用戒字.本章之戒,即指君子要警惕自己,不做那些可能对自己造成损害的事.  相似文献   
6.
屈兴岐 《奋斗》2004,(1):54-54
单音形容词,在关东嗑里,这是个活跃的因子。一个贼字音,谁也不喜欢,关东人却把它用活了。贼好,外地人就不理解,贼怎么还说好?其实是说这件事好,还觉不够劲,比真好还要  相似文献   
7.
雷锋话语是中国共产党话语的重要内容,是党的初心使命、优良作风的体现,对提升全民道德素养具有重要意义。新时代建构与推进雷锋话语,是中国共产党高举马克思主义旗帜、聚为民服务之心、育新时代“螺丝钉”新人、兴“自强”文化、展“奋斗”形象地深刻体现,我们必须在政治方向引领中推动雷锋话语的传播,整体设计推进中强化雷锋话语的认同,榜样氛围营造中实现雷锋话语的发展,切实推进雷锋精神深入人心,真正推动中华民族素养的提升与发展。  相似文献   
8.
孙丽珍 《学理论》2013,(17):205-206,225
在现代汉语当中,动词"打"是一个很特别的词,意义丰富且庞杂,使用广泛。它是《现代汉语八百词》、《现代汉语词典》和《汉语大词典》等权威性辞典所收录的词义项最多的一个词条。其用法复杂。汉语"打"字的发展遵循一定的规律,所以对它的研究便也有章可循。从语义引申,多义范畴与词语组合能力三个方面分析出"打"字的意义及其变化,以开辟"打"字研究的新视野。  相似文献   
9.
由于地理位置、自然环境、种族渊源、历史变迁、宗教信仰、经济发展水平等因素的影响 ,每个民族的语言就有它不同的民族特色和不同的表达方式。英汉两种语言也不例外。本文主要分析了英汉颜色词的本义和转义 ,并对英汉颜色词的抽象意义和具体意义作了比较 ,阐述了他们的不同文化信息 ,有助于提高跨文化交际能力。  相似文献   
10.
随着改革开放,汉语中新词语大量涌现。其出现丰富了汉语的表现力,却增加了准确、地道翻译的难度。本文结合实例从文化,语言角度探讨、研究并解读这些新词语的产生、发展以及它们在使用中产生的效应。以求在进一步做好翻译的同时了解中国社会的现状。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号