首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

如何理解法学版图里的“和”
摘    要:北京奥运开幕式中巨大的“和”字让世人印象深刻。自古以来,化干戈为玉帛,是东方文化氛围里最理想的矛盾处理结果。中国人在恩怨纠葛中一直倡导“一笑泯恩仇”。调解,这种“不撕破脸皮”的做法或许在中国的形成是有其必然性的,在法学版图里,它或许也最能体现华人世界的人情味。

关 键 词:图里  法学  北京奥运  矛盾处理  文化氛围  中国人  开幕式  人情味

The Term " Harmony" in Jurisprudence
Abstract:The gigantic Chinese word "Harmony" spelled out at the art performance of the 2008 Beijing Olympics opening ceremony just deeply impressed television viewers around the world. Since ancient times, "To turn swords into ploughshares" has been a most ideal solution to disputes or contradictions in the atmosphere of Oriental cultures. The Chinese always advocate the approach of "Having a smile to have the hatred vanish into the void" in the settlement of personal grudges or disputes. It could have been inevitable for mediation - as an approach for settling disputes without having the parties concerned fall out with each other - to form in China. In jurisprudence, mediation could probably best embody human touch in the world of the Chinese neonle.
Keywords:
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号