首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

浅析汉语新词的翻译
引用本文:杨勇萍. 浅析汉语新词的翻译[J]. 山西警官高等专科学校学报, 2005, 13(1): 43-46
作者姓名:杨勇萍
作者单位:山西警官高等专科学校,山西,太原,030021
摘    要:文章阐述了汉译英中常用的对应法、解释法、词汇并行法和缩合法四种词汇翻译方法 ,并论述了各种方法适用的场合和弊端。翻译过程中要学会各种方法兼顾 ,注意各语言的背景知识、语言特征、语言习惯

关 键 词:汉译英  汉语新词  翻译
文章编号:1671-685X(2005)01-0043-04
修稿时间:2004-11-20

On Translating New Chinese Words
YANG Yong-ping. On Translating New Chinese Words[J]. Journal of Shanxi Pollce Academy, 2005, 13(1): 43-46
Authors:YANG Yong-ping
Abstract:The paper focuses on several methods of translating the new Chinese words. The paper introduces ways of translating practice: literal translation, explanatory translation, words parallel translation and condensation compound translation. They are only used in certain condition. Chinese is a changeable and complicated language. Several translations for the same word are very usual. So it is important to pay attention to grounding knowledge, language character and speaking habits of every language.
Keywords:Translate Chinese into English  New Chinese words  Translation method
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号