首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论法律英语的语言特征——模糊性及其翻译
作者姓名:魏敏
作者单位:福建省政法管理干部学院公共基础部,福建福州,350007
摘    要:法律语言作为自然语言的变体之一,最重要的特点就是准确性,但由于语言和法律自身的特点,在实践中,法律语言无法避免地具有模糊性,而该模糊性不但不影响法律的准确性,在特定情况下反而有利于弥补法律的空白。我们在翻译这些模糊词语时可以采用直译、增译、省译和变通译法等几种常用的翻译技巧,从而准确表达原文的内容。

关 键 词:模糊语言  法律英语  翻译技巧
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号