李白诗歌的西方英译“:有心”插柳柳成荫——由“有意误译”看译者的创造性叛逆 |
| |
作者姓名: | 庄申 |
| |
作者单位: | 山东大学文学与新闻传播学院 |
| |
摘 要: | 被誉为"诗仙"的李白是中国古代最杰出的诗人之一,他的诗歌飘逸豪放,洋溢着浪漫主义情怀,在中国乃至世界诗歌发展史上都有着深远的影响。在中西方文化的交流中,作品英译是一种重要的沟通方法。自18世纪以来,李白的诗歌不断地被中外译者译成英文,许多翻译家也在为李白诗歌的翻译过程中创造出许多生动传神的译作。
|
关 键 词: | 李白 诗歌 西方英译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|