不确的“确” |
| |
引用本文: | 王朝闻.不确的“确”[J].瞭望,1994(17). |
| |
作者姓名: | 王朝闻 |
| |
摘 要: | 你那用词要确切的主张很对,艺术理论借用自然科学名词的现象令人头疼。好比暴发户的伴侣为了卖弄她有钱,以为戴在手上的戒指越多越能引人羡慕那样,写文章者为了显得学识高深而玩弄词汇,不过是一种唬不倒人的唬人战术。 不过,人际关系的变化,不能不影响文化现象。北京郊区农民称自己的妻为“屋里的”,相当于明清小说中第三者所称“家的”。“文革”挨批斗时,戏弄我们的七岁孩子问力群:“你想不想你的媳妇?”这也增加了我的知识;原来不只四川才称妻为媳妇。至于“夫人”一词,本来与贵妇的身份有关,但当代文人也有称自己的妻为夫人(“我的夫人”如何如何)的。显然,词义已经改变了。记得30年代在上海,
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|