摘 要: | 中国人将“Ethnography”翻译为民族志,主要是因为这种写作文本与中国古代文本中的志书有诸多相似之处。但中国民族志与西方民族志相比,经历了模仿、本土化和走出去三个阶段,目前走在继续积累资料、国内外比较分析、理论与问题结合的路上。民族志文本的中国价值表现在五个方面:基层视野不可或缺|通过文本记录中国基层各族民众生活的地方性知识体系并保护传承下去|反映中国当代基层各族民众生活的困难及困难中隐藏的问题|比较分析国内、国外民族志个案和理论观点,形成解决这些问题的对策|将对策不断提升为适应中国国情的民族理论。
|