定语从句的译法 |
| |
作者姓名: | 浦苏琴 |
| |
作者单位: | 南京工业大学,江苏,南京,210009 |
| |
摘 要: | 由于英汉两种语言分属于两个不同的语系,它们的行文结构自然存在很大的差异.将英语句子翻译成汉语,首先要碰到的问题是如何使汉语行文结构读起来顺畅、妥帖.在英译汉时,这种行文结构的变异可因具体情形的不同而出现不同程度的调整.定语从句是英语行文中很普通,但中文中所没有的结构,对定语从句的翻译很自然也需作一些调整.
|
关 键 词: | 名词修饰语 调整长度 调整语序 状语分句 |
文章编号: | 1008-4053(2007)10-0104-02 |
修稿时间: | 2007-04-20 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|