首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

定语从句的译法
作者姓名:浦苏琴
作者单位:南京工业大学,江苏,南京,210009
摘    要:由于英汉两种语言分属于两个不同的语系,它们的行文结构自然存在很大的差异.将英语句子翻译成汉语,首先要碰到的问题是如何使汉语行文结构读起来顺畅、妥帖.在英译汉时,这种行文结构的变异可因具体情形的不同而出现不同程度的调整.定语从句是英语行文中很普通,但中文中所没有的结构,对定语从句的翻译很自然也需作一些调整.

关 键 词:名词修饰语  调整长度  调整语序  状语分句
文章编号:1008-4053(2007)10-0104-02
修稿时间:2007-04-20
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号