摘 要: | 写下这个题目.不禁一喜一悲。喜的.是数年前到福州出差.沿街四处可见张贴的广告.某处两份广告并列,上份是“英语速成班”招生.下份是“粤语速成班”悲的,可举一件小事作代表。广州人对北方人.常以“捞松”称之:我是出生在广州的北方人.也被视为“捞松”之列。小时虽不明“捞松”具体何意.但不是好称呼却是知道的。为此每每大动干戈:与广州仔扭打得尘土飞扬。不料后来.竟有人在报上撰文,说“捞松”就是“老兄”的音转,顿时让人气结。原来带有轻蔑色彩的词,一变而成为亲切的尊称。难道北方人真的那么愚不可及.别人称他“老兄”,他竟然要老拳相向?其实,所谓“捞松”者,乃是英语Northern的译音,即北方的。同胞兄弟姊妹.不以国语称之.反
|