论政治意识形态对中国翻译活动的影响 |
| |
引用本文: | 吴悦茜.论政治意识形态对中国翻译活动的影响[J].学理论,2012(35):191-192. |
| |
作者姓名: | 吴悦茜 |
| |
作者单位: | 南京工业大学 |
| |
摘 要: | 纵观中国翻译史的发展阶段,中国翻译史经历了三个主要的发展时期,东汉至唐宋的佛经翻译;明末清初的科技翻译;鸦片战争至五四运动时期的西方翻译和文学翻译。不同时代的主流翻译作品呈现出不同的特点,这中间是否有什么因素造成了这些不同时期的翻译作品的出现,安德烈.勒菲弗尔关于意识形态对文本的操纵性改写理论为研究这些翻译作品的特点提供了一个不同的视角,尝试用意识形态,特别是政治方面的意识形态对翻译的影响研究中国翻译史上不同发展时期的翻译特点的问题。
|
关 键 词: | 政治意识 中国翻译活动 三次翻译高潮 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|