《文心雕龙》中西方文论术语问题原因分析及对策 |
| |
引用本文: | 刘艳青.《文心雕龙》中西方文论术语问题原因分析及对策[J].前沿,2010(19):198-200. |
| |
作者姓名: | 刘艳青 |
| |
作者单位: | 内蒙古大学文学与新闻传播学院,内蒙古呼和浩特,010000 |
| |
摘 要: | 在各民族文论逐步走向交往与对话的今天,文论的相互译介是必不可少的活动,而术语的翻译是其中极为重要的一环。刘勰的《文心雕龙》是中国古代文论中颇具特色的一部集大成之作,其中的部分术语构成了中国古代文论的基石,中外学者对其广泛关注并积极进行研究和译介。但从笔者研究的几个译本来看,由于文化语境不同,其中的术语翻译仍难以避免地存在歧义与误解,有进一步探讨研究的必要。本文从中西方文论比较的角度就《文心雕龙》术语英译问题做出梳理和分析,以期推动中国古代文论术语与西方进行实质性对话。
|
关 键 词: | 文心雕龙 术语 语言观 文论观 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|