首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      


Zionism, Translation and the Politics of Erasure
Authors:Neve Gordon
Institution:Ben-Gurion University
Abstract:This paper examines the translation of classic political philosophy into Hebrew, arguing that a variety of ideological positions can be disclosed simply by examining the erasure process employed during translation. Exploring the connection between translation and nation-building, I claim that segments from John Stuart Mill's On Liberty , John Locke's Two Treaties of Government and Thomas Hobbes's Leviathan were excised in the service of a Zionist identity politics. Insofar as Zionism is a discursive formation, its production and maintenance involves the expulsion of components that may hinder the fabrication of a unified identity. Counter-narratives of the nation that disrupt its totalizing boundaries may disturb, in Homi Bhabha's words, 'those ideological maneuvers through which "imagined communities" are given essentialist identities'. By way of conclusion, I argue that the altered texts are in effect a sign that one ideology overpowered another and led, as it were, to the corruption of the spirit underlying the original project of translating classics into Hebrew, a project that was initiated by Leon Roth for different ideological reasons.
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号