首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中国—东盟外事口译中译员母语重要性及培训对策探析
作者姓名:冯家佳  黄建凤
作者单位:广西大学外国语学院
基金项目:2011年新世纪广西高等教育教改工程项目“地方性高层次翻译人才(MTI)培养模式的探索与实践”(2011JGA012)的阶段性成果
摘    要:精通源语和目的语是对口译员语言功底的基本要求.在中国与东盟交往日益频繁的背景下,既熟练掌握本国语言、又深谙东盟国家语言的口译人才亟需.本文以近年中国—东盟重大外交事件中的真实语料为例,探讨母语能力欠缺会对口译质量形成的制约作用,认为应在口译人才的培养过程中重视和加强汉语修养,并提出相应的具体对策.

关 键 词:中国—东盟  口译  母语  对策
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号