首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

试论英汉委婉语的构成及其文化寓意的差异
引用本文:季绍斌. 试论英汉委婉语的构成及其文化寓意的差异[J]. 西南政法大学学报, 2004, 6(3): 103-106
作者姓名:季绍斌
作者单位:温州职业技术学院,浙江,温州,325035
摘    要:委婉语是人类语言使用过埕中的一种普遍现象。它是一种修辞格,更是一种文化现象。文章从语用学的角 度探讨了委婉语的构成方式及其语用功能,并进一步探讨了英汉委婉语各自所含的文化寓意的差异,从而加深对委 婉语产生根源的理解并通过对英汉委婉语的文化寓意对比,做到有意识地提高学习者跨文化交际能力。

关 键 词:委婉语  文化寓意  语用功能  跨文化交际
文章编号:1008-4355(2004)0103-04
修稿时间:2004-03-09

On the Formation of English and Chinese Euphemisms and a Comparative Study Between Their Cultural Implications
JI Shao-bin. On the Formation of English and Chinese Euphemisms and a Comparative Study Between Their Cultural Implications[J]. Journal of Swupl, 2004, 6(3): 103-106
Authors:JI Shao-bin
Abstract:Euphemism is a social linguistic phenomenon, which is able to reflect the contained cultural implications.This paper tries to investigate in terms of pragmatics to the formation of euphemism and its pragmatic function so that the cross-cultural communication can be achieved through the better understanding of the cultural implication in the euphemisms.
Keywords:euphemism  cultural implication  pragmatic function  cross-cultural communication.  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号