翻译伦理视域下影视翻译中文化意象的传递 |
| |
作者姓名: | 肖艳君 刘佳林 |
| |
作者单位: | 湖南工学院外国语学院,湖南 衡阳,421002 |
| |
基金项目: | 湖南工学院科研项目《翻译伦理视域下影视翻译中文化意象的传递》(项目编号HY12023)。 |
| |
摘 要: | 文化意象(cultural image)的传达问题本质上是文本间文化意蕴的吸收与转化,在影视翻译中,文化意象的传达又受到影视翻译自身的一些特点所制约。文中结合芬兰学者Andrew Chesterman提出的翻译伦理的五大模式即再现伦理、服务伦理、交际伦理、基于规范伦理以及承诺的伦理,在影视翻译中对文化意象的处理力求做到语言层面的归化和文化层面的异化相结合,既兼顾形式也确保内容的传达。
|
关 键 词: | 文化意象 翻译伦理 异化 归化 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|