少数民族谚语的文化诠释及译介方法略论 |
| |
引用本文: | 李志凌.少数民族谚语的文化诠释及译介方法略论[J].云南社会主义学院学报,2022(3):81-88. |
| |
作者姓名: | 李志凌 |
| |
作者单位: | 1.云南民族大学外国语学院650503; |
| |
摘 要: | 作为中国文化的一个组成部分,少数民族谚语有其特殊的存在意义。不同民族历经千百年的发展,孕育出了极具语言特色和文化特质的谚语形式,至今仍在民间流传。因此,做好少数民族谚语译介对于中国文化对外传播意义重大。以此为据,结合中国文化对外译介的现实条件和主要路径,少数民族谚语对外传译的方法可以概括为海外汉学家译入、中外同行合作、作者与译者合作、作者自译和中国译者逆译五种主要模式。
|
关 键 词: | 少数民族谚语 语言特征 文化属性 译介方法 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|