清朝来华耶稣会士卫方济及其儒学译述研究 |
| |
作者姓名: | 罗莹 |
| |
作者单位: | 北京外国语大学中国海外汉学研究中心,北京,100089 |
| |
基金项目: | 教育部人文社会科学研究青年基金项目(12YJC720019);北京外国语大学世界亚洲研究信息中心科研项目 |
| |
摘 要: | “四书”域外传播史是“中学西传”跨文化研究中的重要课题。结合“礼仪之争”这一时代背景,可对比利时来华耶稣会士卫方济的儒学译介成果进行梳理,重点关注他于1711年在布拉格出版的儒学典籍译著《中华帝国六经》(Sinensis Imperii Libri Classici Sex )。进而以该书《中庸》译文为例,比较卫氏译文与其他拉丁文译本之间的异同。一方面勾勒出16-18世纪来华耶稣会士对儒学典籍翻译与阐释的基本路径;另一方面着重探讨卫氏译文的独特之处及个中缘由。
|
关 键 词: | 耶稣会士 礼仪之争 《中庸》 概念译介 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|