首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

功能对等理论与汉语习语的英译
作者姓名:石延芳
作者单位:国际关系学院国际经济系, 北京100091
摘    要:直译与意译之争由来已久, 由此引发了对翻译标准的争论。奈达的功能对等理论充分考虑到了读者对译文的反应这一重要因素, 是“ 信、达、雅” 等标准的具体化、科学化。这一理论对汉语习语的英译尤其具有指导价值。按照功能对等的标准, 汉语习语在英译时可分为6 种情况, 应分别采用不同的译法。

关 键 词:翻译   直译   意译   功能对等   读者反应   习语
点击此处可从《国际安全研究》浏览原始摘要信息
点击此处可从《国际安全研究》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号