李普曼Public Opinion一书译本的七个翻译问题 |
| |
作者姓名: | 刘金顺 |
| |
作者单位: | 暨南大学新闻学院,广东,广州,510632 |
| |
摘 要: | 美国著名专栏作家李普曼的Public Opinion(1922)一书是研究舆论/民意问题的传世名作, 80 多年来在政治学、新闻学、社会心理学、公共关系学科中影响深远, 我国直到1989 和2002年才出现两个中译本, 由于该书的跨学科性质而且年代久远, 中译本对作品主题的领会不尽准确,一些关键概念, 譬如刻板印象、媒介工作常规、政党核心层等的翻译上存在问题, 应引起研究者的注意。通过对这七个概念的讨论, 梳理李普曼在该书中所表达的民意/舆论思想和新闻传播思想。
|
关 键 词: | 李普曼 民意/舆论 刻板印象 公意 媒介工作常规 政党核心层 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
| 点击此处可从《国际安全研究》浏览原始摘要信息 |
|
点击此处可从《国际安全研究》下载免费的PDF全文 |
|