首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

简析古典诗词英译中的意境“克隆”——转译法的应用
引用本文:李文玥.简析古典诗词英译中的意境“克隆”——转译法的应用[J].学理论,2013(26).
作者姓名:李文玥
作者单位:天津师范大学 外国语学院,天津,300387
摘    要:意境是诗词之眼,是诗词精髓所在、神韵所属,有着独有的特征。意境有四个特征,即寄生性、模糊性、延展性、不可计量性。转译法是翻译中常用的一种变通手段,是突破原文词、句格局,化阻滞通行文的重要方法,对中国古典诗词英译中的意境"克隆"起到至关重要的作用。

关 键 词:诗词意境  特征  转译法  克隆
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号