意义的恒定性与含义的不确定性 |
| |
作者姓名: | 赵联斌 |
| |
作者单位: | 赵联斌(山西长治学院,外语系,山西,长治,046011) |
| |
摘 要: | 在翻译过程中,含义(meaning)是理想世界的一种表现形式,它是恒定的和静止不变的,是一种理论世界.意义(signficance)是现实世界的一种表现形式,它是不确定的和不断运动变化的,它是读者不断接触的活生生的文字世界.原语文本中的含义(meaning)是完美的,有规律的,对译语文本中的意义(si印ificance)起指导作用;译语文本的意义(signifi-cance)是具体的,是原语文本中的含义(meaning)的现实运行方式.本文作者试图运用东方辩证法中的相关现点对原语文本中的含义和译语文本中的意义作出哲学意义上的解释,以达到更深入了解其关系的目的.
|
关 键 词: | 含义 意义 符号信息系统 |
文章编号: | 1009-7759(2008)01-0139-02 |
修稿时间: | 2007-12-12 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|