首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英语翻译中的文化取向和归化—异化策略
引用本文:杨翔. 英语翻译中的文化取向和归化—异化策略[J]. 学理论, 2011, 0(8)
作者姓名:杨翔
作者单位:泰州师范高等专科学校,江苏,泰州,225300
摘    要:不同的社会与民族拥有不同的社会文化。英语翻译不仅会涉及到语言问题,还会涉及到文化取向问题。翻译不仅要把信息传达给读者,还要注重语言的译文表达形式和本文化取向。不同的文化取向造成了两种不同的翻译策略,即归化和异化。选取古典名著《红楼梦》的两个不同翻译版中的疑问片段,讨论文学翻译中的文化取向。

关 键 词:翻译  文化取向  归化与异化  

Cultural Tropism in English Translation and Domestication-Foreignization
YANG Xiang. Cultural Tropism in English Translation and Domestication-Foreignization[J]. , 2011, 0(8)
Authors:YANG Xiang
Affiliation:YANG Xiang(Taizhou Teacher's College,Taizhou 225300,China)
Abstract:
Keywords:translation  cultural tropism  domestication and foreignization  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号