首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英语含蓄否定的界定、表现形式及其翻译
引用本文:周启强. 英语含蓄否定的界定、表现形式及其翻译[J]. 西南政法大学学报, 2008, 10(6): 127-131
作者姓名:周启强
作者单位:湖南科技大学外国语学院,湖南,湘潭,411201
摘    要:含蓄否定指形式肯定而意义否定或形式否定而意义肯定,是英语中一种常见的语言现象。科学地界定其范围有助于深入研究这一语言现象。归纳、分析英语中容易令人误入歧途的含蓄否定的表现形式,探讨它们在汉英翻译时应注意的问题,对提高跨文化交际能力具有很高的实用价值。

关 键 词:含蓄否定  界定  形式  翻译

Implied Negatives in English and Their Chinese Expressions
ZHOU Qi-qiang. Implied Negatives in English and Their Chinese Expressions[J]. Journal of Swupl, 2008, 10(6): 127-131
Authors:ZHOU Qi-qiang
Affiliation:ZHOU Qi-qiang(School of Foreign Studies,Hunan University of Science , Technology,Xiangtan 411201,China)
Abstract:Implied Negatives in English Abstract: Implied negatives are a popular and important linguistic phenomenon in the English language.A clear idea of its extension will give us a better understanding of the phenomenon.Meanwhile,a discussion is of great value about the various expressions of implied negatives in English and their translation into Chinese.
Keywords:implied negatives  extension  expression  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号