首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

基于文化视角的英汉成语翻译比较研究
引用本文:王晓晖. 基于文化视角的英汉成语翻译比较研究[J]. 黑龙江省政法管理干部学院学报, 2009, 0(4)
作者姓名:王晓晖
作者单位:黑龙江省经济管理干部学院,哈尔滨,150080
摘    要:成语在英语和汉语中都占有很大比例,其意义不能只从该成语的字面上理解,而应该从其民族文化内涵的深层次上进行分析。对英汉成语在形式和出处等方面的异同进行剖析,透视两种语言的文化渊源,才能更好地在翻译中理解和使用英汉成语,以减少或避免文化隔阂,增强跨文化交际能力。

关 键 词:成语  文化内涵  形式  出处  比较研究

Comparative Study on the Translation of English and Chinese Idioms from Cultural Visual Angle
WANG Xiao-hui. Comparative Study on the Translation of English and Chinese Idioms from Cultural Visual Angle[J]. Journal of Heilongjiang Administrative Cadre Institute of Politics and Law, 2009, 0(4)
Authors:WANG Xiao-hui
Affiliation:WANG Xiao-hui;
Abstract:There are lots of idioms in English and Chinese,the meanings of them can not be understood from their literal meanings,we should analyze them from their cultural connotation.By analyzing on the similarities and differences of the forms and sources of English and Chinese idioms and making a penetrating analysis on the cultural connotation,we can understand and apply the idioms better,remove cultural misunderstanding and enhance transcultural communication ability.
Keywords:idiom  cultural connotation  form  source  comparative study  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号