试析《水浒传》部分专名的英译 |
| |
作者姓名: | 刘宏照 |
| |
作者单位: | 华东师范大学,外语学院,上海,200062 |
| |
摘 要: | 中国古典小说《水浒传》有多种英文译本,不同的译者对书中地名、人名以及绰号的处理差异很大。通过比较沙博理和杰克逊的译本发现,两名译者采用了不同的翻译策略,人名、地名的翻译存在着一些问题;绰号的翻译方面,也存在着一些误译,造成译文的变形,其原因在于译者对原文和中国文化的误读。
|
关 键 词: | 《水浒传》 沙博理 杰克逊 地名 人名 绰号 |
文章编号: | 1003-8477(2008)02-0129-04 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|