似则不失其所以为诗,不似则不失其所以为我——记《红楼梦》第116回的法文改写 |
| |
作者姓名: | 张璐 |
| |
作者单位: | 武汉大学外语学院法语系 |
| |
摘 要: | <正>此文缘起,在于导师吴泓缈先生的一番独特创意。时值吴老师着手于《红楼梦》绘本的翻译工作,遇其中一节宝玉魂游,取自原书第116回,状写宝玉因病魇复发而再陷太虚幻境之所历所感,写景隐若飘忽,写人亦是白描寥寥,字里行间皆是辽远虚灵的恍惚,着墨于宝玉半梦半醒、意乱神迷的情态。恰逢此前吴老师又在本科四年级的课堂上与学生
|
关 键 词: | 《红楼梦》 改写 翻译工作 太虚幻境 诗 宝玉 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|