“翻译者”模式与村治实践 |
| |
引用本文: | 李军,朱新山. “翻译者”模式与村治实践[J]. 中共南京市委党校南京市行政学院学报, 2005, 0(1): 45-49 |
| |
作者姓名: | 李军 朱新山 |
| |
作者单位: | 李军(上海大学社会科学学院,上海,200436) 朱新山(上海大学社会科学学院,上海,200436) |
| |
摘 要: | 村干部的村治实践并不完全符合所期望的"当家人-代理人"模式.部分村干部以乡村权力结构中特殊的地位为基础,以掌握乡村话语权为依托,穿梭在国家与农村社会之间,躲避各种矛盾,推脱应有职责,谋求自身利益,成为政府与农民之间的"翻译者".虽然"翻译者"模式的出现有其客观理由,但其危害很大,将影响转型期农村社会的稳定和发展,引发村干部信任危机,使国家对农村社会的控制更加困难.通过分析笔者认为,消除"翻译者",培养"当家人-代理人",需要保障村干部合理的利益要求、培育农村新的话语主体、改革压力型体制和加强村干部队伍建设.
|
关 键 词: | 村干部 翻译者 权力结构 话语权 |
文章编号: | 1672-1071(2005)01-0045-05 |
修稿时间: | 2004-12-24 |
The Roles the Village Branch Party Secretaries Play and Villager Self- government |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|