摘 要: | 在概述古代柬埔寨的历史时,作者们显然大都喜欢采用“扶南”、“真腊”这样的中文名称来称呼该国“先吴哥时期”(公元802年以前),而不使用“柬埔寨”或其他的当地名称(更确切地说,是转化为当地名称的梵文名字),虽然其中的一些名字,诸如婆拔补罗(Bhavapura)等,早已为人们所熟知了,这可能纯系语汇问题,然而,如果有可能,譬如能在高棉语汇中找到解释这些中文名称的根据,从而有助于弄清这个国家的历史的话,是会具有一定意义的。但是,迄今为止,人们尚未对“真腊”这个名字作为合乎情理的解释,至于现行关于“扶南”一词的解释,从语音学角度看大概还算说得过去,但并不那么有把握。我们在下文中将谈到这一点。而且我们很容易看出,给这个国家命名的这
|