普希金对法国文化的接受 |
| |
引用本文: | 王英佳. 普希金对法国文化的接受[J]. 法国研究, 2001, 0(1): 153-161 |
| |
作者姓名: | 王英佳 |
| |
作者单位: | 武汉大学外语学院俄语系副教授 |
| |
摘 要: | 许多研究普希金的生活与创作的专家们曾不只一次地指出 ,法国文化在普希金的生活与创作中的作用是无以伦比的。俄罗斯的语言学家Б.В.托马舍夫斯基说过 ,对于普希金来说法语是第二母语。的确 ,普希金不仅阅读了大量的法国文学作品 ,而且通过法语译著阅读了意大利作家的作品 ,如曼佐尼的小说《约婚夫妇》(《Ipromessi sposi》) ,尽管他可以直接阅读意大利作品的原著。除此 ,在他还不能自由地用英文阅读时 ,他用法语读了拜伦、司各特和沙士比亚的作品。普希金还用法语阅读了德国作家席勒、霍夫曼、海涅等作家的作品以及格林兄弟的童话。普希…
|
关 键 词: | 普希金 法国文化 接受 |
Acceptation de la culture francaise de Pouchkine |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|