首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

浅论中国文化中“地”的翻译
引用本文:翁如晶. 浅论中国文化中“地”的翻译[J]. 福建公安高等专科学校学报, 2008, 0(4): 108-111
作者姓名:翁如晶
作者单位:福建警察学院基础部
摘    要:中国文化千年沉淀,“地”文化同样畅然不滞。“地”的翻译也受到文化的影响与制约,从词组、诗歌、习语三个方面可见一斑。因此,翻译应该本着内容与形式相统一、内容决定形式、形式为内容服务的原则,才能更好地促进世界各国之间“地”文化的交流。

关 键 词:“地”文化  词组  诗歌  习语  文化交流

On the Translation of "di" in Chinese Culture
WENG Ru-Jing. On the Translation of "di" in Chinese Culture[J]. The Study of Social Public Security, 2008, 0(4): 108-111
Authors:WENG Ru-Jing
Affiliation:WENG Ru-Jing (The Basic Department, Fujian Police Academy, Fuzhou 350007,China)
Abstract:Chinese culture has been precipitated for thousands of years,so has the culture of "di".The translation of "di" is also influenced and constrained by the culture,which can also be interpreted from the three perspectives of Chinese phrase,poem and idiom.Meanwhile,the suggestion is put forward that translation be stuck to the principle of "content unites with form,content determines form and form serves content" so as to better stimulate the worldwide cultural exchange of "di".
Keywords:the culture of "  di"  ,phrase,poem,idiom,cultural exchange
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号