首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉翻译教学的审美之兴
引用本文:郭星. 英汉翻译教学的审美之兴[J]. 长沙民政职业技术学院学报, 2004, 11(3): 98-100
作者姓名:郭星
作者单位:长沙民政职业技术学院,长沙,湖南,410004
摘    要:翻译教学和实践离不开美学。当代中国美学的理论转型为“翻译美学”的建立作了理论上的铺垫。“兴”是“审美的存在状态”,是标示审美活动区别于其他所有活动的最本质的东西,是审美活动的“本质”。没有审美活动的翻译是不存在的。对“兴”这一不能再还原的基本事实的描述和反思构成了现代美学的核心内容,也应是英汉翻译美学的核心内容。作为方法论的中国美学在英汉翻译教学和实践中自然地起着支配作用。

关 键 词:翻译教学  美学    审美  方法论
文章编号:1671-5136(2004)03-0098-03
修稿时间:2004-07-14

On the Mood of Aesthetic Appreciation in Translation Teaching
GUO Xing. On the Mood of Aesthetic Appreciation in Translation Teaching[J]. Journal of Changsha Social Work College, 2004, 11(3): 98-100
Authors:GUO Xing
Abstract:
Keywords:translation teaching  aesthetics  mood  aesthetic appreciation  methodology
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号