首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论汉语惯用语英译
引用本文:崔长青. 论汉语惯用语英译[J]. 国际关系学院学报, 2007, 0(1): 47-51
作者姓名:崔长青
作者单位:外交学院,英语系,北京,100037
摘    要:作为汉语语言的一种特殊形式,惯用语不能脱离文化孤立存在。镶嵌式惯用语、定型动作类惯用语、比喻与借代类惯用语的英译,分别具有融合、形象阻断、形象保留、形象替换等特点。英译惯用语的关键在于把握住语言的深层结构和文化内涵,译义为主,兼顾形式。

关 键 词:惯用语  融合  形象阻断  形象保留  形象替换
文章编号:1004-3489(2007)01-0047-05

On the Translation of Chinese Usage
CUI Changqing. On the Translation of Chinese Usage[J]. Journal of University of International Relations, 2007, 0(1): 47-51
Authors:CUI Changqing
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号