浅谈《中庸》首章核心概念的英译 |
| |
引用本文: | 邢玥. 浅谈《中庸》首章核心概念的英译[J]. 学理论, 2014, 0(15) |
| |
作者姓名: | 邢玥 |
| |
作者单位: | 上海师范大学天华学院英语系; |
| |
摘 要: | 《中庸》是儒家学说中一部极为重要的经典,探析其核心概念的英译有助于我们更准确地理解和表达《中庸》深邃的哲学意蕴。通过对比辜鸿铭和理雅各的《中庸》英译本,探讨首章"性"、"道"、"教"、"中和"四个核心概念的英译,试图说明在翻译典籍时充分理解源语文本文化的重要性,从而进一步促进中国的对外文化交流。
|
关 键 词: | 性 道 教 中和 对比研究 |
On Key Terms' Translation in the First Chapter of Zhongyong |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|